Ashramaka

From Jatland Wiki
Author:Laxman Burdak, IFS (Retd.)

Ashramaka (आश्रमक) ancient village is mentioned in Khoh Copper-plate Inscription of the Maharaja Sharvanatha (512-513 CE). Khoh (खोह) is ancient village in Unchehara tahsil in Satna district in the Madhya Pradesh.

Location

Ashramaka (आश्रमक) Village was on the north bank of the river Tamasâ, which was granted for Vishnu and Sun temples. Tamasa or Tons River originates from Maihar hills.

Khoh Copper-plate Inscription of the Maharaja Sharvanatha (512-513 CE)

  • Ôm! Hail! From Uchchakalpa;— (There was) the Mahârâja Ôghadêva. His son, who meditated on his feet, (was) the Mahârâja Kumâradêva, begotten on the Mahâdêvi Kumâradêvi. His son, who meditated on his feet, (was) the Mahârâja Jayasvâmin, begotten on the Mahâdêvî Jayasvâminî. His son, who meditated on his feet, (was) the Mahârâja Vyâghra, begotten on the Mahâdêvî Râmadêvî. His son, who meditated on his feet, (was) the Mahârâjâ Jayanâtha, begotten on the Mahâdêvi Ajjhitadêvî.
  • (Line 6.)— His son, who meditates on his feet, the Mahârâja Sharvanâtha,— begotten on the Mahâdêvi Murundadêvî— being in good health, issues a command to the cultivators, beginning with the Brâhmans, and to all the artisans, at (the village of) Ashramaka on the north bank of the river Tamasâ:—
  • (L. 8.)— "Be it known to you that this village is allotted by me, in four shares, to endure for the same time with the moon and the sun; with the udranga and the uparikara; (and with the privilege that it is) not to be entered by the irregular or the regular troops. Out of them, two shares belong to Vishnunandin; and another share belongs to the merchant Saktinâga, the son of Svâminâga; and another share belongs to Kumâranâga and Skandanâga. It is given by (this) copper-plate charter, [to be enjoyed] by the succession of them and (their) sons, [sons' sons], sons of sons' sons, sons of the latter, &c. Moreover, it is agreed by them (and) by me that it is given for the repairs, by the above-mentioned succession (of them and their descendants), in order to increase their own religious merit, of whatever may become broken or torn (in the shrines) of the feet of the Divine One, established by them, and of the feet of the sacred Sun, and for the maintenance of the bali, charu, sattra, perfumes, incense, garlands, and lamps.
  • (L. 17.)— "You yourselves shall render to them the offering of the tribute of the customary royalties, taxes, gold, &c., and shall be obedient to (their) commands.
  • (L. 18.)— "And those kings who shall be born in Our lineage,— by them this grant should not be confiscated, (but) should be assented to, and should be preserved according to opportunity. (And) the tribute of the taxes which by custom should not belong to the king, should not be taken.
  • (L. 20.)— "Whosoever may confiscate this grant,— he shall become invested with (the guilt of) the five great sins and the minor sins."
  • (L. 22.)— And it has been said in the Mahâbhârata by the venerable Vyâsa, the arranger of the Vêdas,— "O Yudhishthira, best of kings, carefully preserve land that has been given, whether by thyself, or by another; (verily) the preservation (of a grant) (is) better than making a grant! As a rule, indeed, no inauspicious condition is experienced by kings; but they are purified for ever, when they bestow land! The earth has been enjoyed by many kings, commencing with Sagara; whosoever at any time possesses the earth, to him belongs, at that time, the reward (of this grant that is now made, if he continue it )! The giver of land enjoys happiness in heaven for sixty thousand years; (but) the confiscator (of a grant), and he who assents (to an act of confiscation), shall dwell for the same number of years in hell! He who confiscates land, rich in all (kinds of ) grains, (that has been granted),— he becomes a worm in the ordure of a dog, and sinks (into hell) together with (his) ancestors!"
  • (L. 29.)— (This charter) has been written, in a century of years, increased by ninety-three, on the tenth day of the month Chaitra, by the Mahâsâmdhivigrahika Manôratha, the grandson of the Bhôgika, the Amâtya Phalgudatta, (and) the son of the Bhôgika Varâhadinna. The Dûtaka (is) the Mahâbalâdhikrita, the Kshatriya Shivagupta.
  • From: Fleet, John F. Corpus Inscriptionum Indicarum: Inscriptions of the Early Guptas. Vol. III. Calcutta: Government of India, Central Publications Branch, 1888, 128-129.

Note - Ashramaka (आश्रमक) - Village of Ashramaka on the north bank of the river Tamasâ was granted for Vishnu and Sun temples. Tamasa or Tons River originates from Maihar hills.

आश्रमक

आश्रमक मध्य प्रदेश राज्य में तमसा नदी के तट पर स्थित एक ऐतिहासिक स्थान था। आश्रमक ग्राम का उल्लेख महाराज सर्वनाथ के खोह अभिलेख 512 ई. में है। आश्रमक ग्राम को विष्णु तथा सूर्य के मंदिरों के लिए महाराज सर्वनाथ ने दान में दिया था। [1]

तमसा

2. तमसा (AS, p.391) मध्य प्रदेश में मैहर के पहाड़ों से निकल कर बुंदेलखंड के इलाके में बहने वाली एक नदी का नाम भी तमसा है जिसका उल्लेख महाराज सर्वनाथ के खोह अभिलेख (512 ई.) में है. इस नदी के तट पर आश्रमक नानक ग्राम का भी उल्लेख इस अभिलेख में है.[2]

References


Back to Jat Villages